Traduction vidéo

Une agence spécialisée dans le sous-titrage et la transcription multilingue

La vidéo occupe aujourd’hui une place majeure. Qu’elle soit diffusée sous la forme d’une publicité, d’un contenu informatique (tutoriels ou webinaires) ou audiovisuel (documentaire, programme de formation). Les vidéos sont désormais de plus en plus partagées et les entreprises souhaitent souvent se développer à l’international. Découvrez notre service de traduction vidéo.

Nous offrons nos services de traduction vidéo. Nous effectuons la traduction des sous-titres de vos vidéos pour transmettre votre message en dehors des frontières. Augmentez ainsi significativement votre nombre de clients et d’abonnés. Ceci est désormais un aspect incontournable de votre internationalisation.

Ellipse World réalise de vos projets de sous-titrage multilingue grâce à nos traducteurs natifs. Chacun de nos traducteurs est diplômé et spécialisé dans un secteur d’activité. Nous possédons également une équipe de techniciens et de monteurs. Si vous n’avez pas de fichier de sous-titrage dans la langue originale de la vidéo, Ellipse World propose un service unique de transcription. Vous pourrez ainsi obtenir un fichier texte de votre vidéo afin d’effectuer une traduction vidéo.

Depuis 2015, Ellipse World assure de nombreuses traductions de sous-titres et transcription multilingue. Nous effectuons vos traductions vidéo et audio plus de 27 langues grâce à nos traducteurs natifs, diplômés et spécialisés. Ellipse World garantie une parfaite compréhension des champs sémantiques en sélectionnant les traducteurs spécialisés dans le sujet de votre vidéo. Nous traduisons de nombreuses vidéos de formation, de réseaux sociaux mais aussi des documentaires pour la télévision.

Transcription de fichier vidéo ou audio

La transcription est une version écrite d’un fichier vidéo ou audio. Nos transcriptions audio et vidéo sont effectuées par des linguiste diplômé et spécialisé dans le domaine d’activité traité. Plus précis qu’une plateforme de transcription vidéo automatique, Ellipse World propose un service de transcription intégrale de votre vidéo. Nous retranscrivons ainsi tout ce qu’il se passe mot à mot. Cette transcription vidéo garantie ainsi une transcription totalement fidèle au fichier original. Si vous souhaitez des sous-titres multilingues ou une traduction vidéo, il est nécessaire d’effectuer une transcription adaptée. Nos linguistes sont capables d’intégrer tous les sous-titres directement dans votre vidéo.

Traduction de sous-titres

La traduction de sous-titres demande de la rigueur et requiert une parfaite connaissance de de la langue cible. Notre équipe technique maîtrise parfaitement le sous-titrage. La traduction de sous-titre devra transmettre le message original dans une autre langue. Elle devra également respecter les informations importantes. Nos traducteurs assurent la traduction de sous-titres et doivent prendre de nombreux paramètres en compte afin d’assurer une visibilité et une parfaite compréhension du public cible de votre vidéo.

Exemple de réalisation

À l’est de nos mémoires

Diffusé le 2 novembre 2019 sur Public Sénat.

Quel format pour mes sous-titres

Nous livrons vos sous-titres traduits dans le format de votre choix (Word, txt, .vtt, .srt, .sbv). Nous pouvons livrer avec ou sans timecodes en respectant les instructions que vous nous aurez donné. Notre unique but est de proposer une traduction vidéo de qualité. 

Nous pouvons également vous fournir une vidéo avec les sous-titres directement intégrés dans votre vidéo.

Exemple de réalisation

Energy Observers

Solutions, diffusé régulièrement sur les réseaux sociaux

L’affaire Pasolini

Au cinéma le 26 mars 2016

Nos références

Besoin d’une traduction vidéo ?

Notre équipe de traducteurs natifs, diplômés et spécialisés réalisent des traductions de haute qualité dans des délais rapides. N’hésitez pas à commander vos traductions grâce à notre formulaire de devis en ligne.

Télécharger le cahier des charges

Ce cahier des charges consacré à la traduction de votre site web vous suivra tout au long de votre projet. Il pourra faire le lien entre votre entreprise et l’agence de traduction choisie.

- Exprimez-vous facilement, sans trop de langage technique.

- Ayez une idée du budget que vous pouvez accorder à la traduction du projet.

- Soyez le plus précis possible.

You have Successfully Subscribed!