Traduction technique professionnelle
Nos traducteurs spécialisés assurent la traduction de vos documents techniques dans de nombreux domaines (industrie automobile, énergie, aérospatial…).

Traducteurs techniques
Tous nos traducteurs techniques sont spécialisés dans un secteur d’activité précis pour une meilleure maîtrise terminologique.
Glossaires professionnels
Pour chaque projet de traduction, nous réalisons un lexique professionnel lié à votre activité et vos documents.

Une agence de traduction spécialisée dans la traduction technique
Pour la traduction de vos notices, guides utilisateur, fiches techniques, ou encore la documentation de vos produits, vous avez besoin de l’expertise d’un traducteur technique. Sa connaissance des normes et standards, sa rigueur rédactionnelle, sont autant de qualités indispensables pour vous garantir une traduction conforme.
Qu’il s’agisse de traduire pour un utilisateur, un technicien ou un opérateur, chaque mot compte et l’information doit être parfaitement restituée dans la langue cible. En plus d’une parfaite maîtrise linguistique, la traduction technique exige de la discipline terminologique et la rigueur du rédacteur technique.
Un réseau de traducteurs techniques hautement qualifiés
La traduction technique est notre métier depuis plus de 10 ans. Notre équipe de traducteurs assure la traduction et le suivi de tout document technique destiné à un public de professionnels ou à leurs clients, dans plus de 70 langues.
Nos traducteurs maîtrisent l’art de la documentation et de la terminologie. Leur compétence en traduction est enrichie d’une expérience professionnelle en tant que techniciens, ingénieurs, terminologues, ou rédacteurs techniques. Tous ces critères de sélection nous aident à optimiser la qualité de chaque traduction livrée.
Pour chacun de vos projets, notre agence de traduction sélectionne les spécialistes qui sauront traduire vers leur langue maternelle dans votre domaine d’expertise.


Ellipse World, partenaire de votre communication technique multilingue
Outre le fait de mettre un traducteur technique à votre disposition, Ellipse World délivre également une véritable expertise professionnelle. Ainsi, nous envoyons des devis très rapidement (en général dans l’heure suivant votre demande). Nous sommes aussi en mesure de traiter vos projets de traduction dans des délais rapides. Pour autant, la rapidité ne prend pas le pas sur la qualité des traductions livrées. En effet, les traductions techniques réalisées par un professionnel sont ensuite relues par un relecteur professionnel, spécialisé dans votre secteur d’activité. Enfin, nos chefs de projets procèdent à un minutieux contrôle qualité de la traduction. Nous ne laissons rien au hasard pour vous fournir des traductions de haute qualité.
Nos chefs de projets agissent en qualité d’interlocuteur privilégiés, vous accompagnent et répondent à vos moindres questions tout au long de la prestation. Demandez dès aujourd’hui votre devis sur-mesure pour votre projet de traduction !
Besoin de traduire un document technique ?
Chez Ellipse World, nous mobilisons notre réseau de traducteurs professionnels, spécialisés dans votre domaine d’activité, pour des traductions de qualité.
Questions récurrentes
Quels sont les avantages de votre agence de traduction ?
En choisissant la société Ellipse World, obtenez une traduction technique de qualité, adaptée à vos enjeux. Notre méthodologie de traduction s’appuie sur des contrôles réguliers, et un suivi personnalisé pour garantir à chacun de nos clients des traductions techniques de qualité. Pour assurer l’homogénéité des traductions dans le temps et respecter les standards du domaine ou de l’entreprise, nous constituons et actualisons des glossaires terminologiques de référence propres à chacun de nos clients.
Conformément à nos engagements qualité, toutes nos traductions sont systématiquement relues par un traducteur professionnel ou un expert de langue maternelle. Il va de soi que tous nos travaux de traduction sont effectués dans le plus grand respect du secret professionnel.
Pourquoi une traduction technique est plus chère ?
Un document technique contiendra par définitions plus de mots complexes qu’un document informel. Et pour cause, une traduction technique contient souvent un lexique propre à une activité : qu’il s’agisse d’une notice d’ordinateur ou un catalogue produit. Cela veut ainsi dire qu’il y aura un travail de recherche terminologique plus important que dans une traduction standard. Le prix d’une traduction technique sera donc plus onéreux.
Qui sont vos clients ?
Nous travaillons pour une typologie de clients très variés : start-ups, groupes industriels dans le secteur de l’aéronautique, de l’immobilier, l’énergie, la chimie, le secteur médical, pharmaceutique, le BTP, l’import/export etc. Tous rencontrent de véritables besoins en communication à l’international. Nous leur proposons alors nos solutions linguistiques du français vers l’allemand ou de l’anglais vers le suédois par exemple.
Comment expertiser le travail d’un traducteur technique ?
Il est souvent difficile de vérifier la qualité d’une traduction une fois livrée. En effet, lorsque l’on demande une traduction, c’est souvent que l’on ne parle pas soi-même la langue de destination de celle-ci. Pourtant, il est vivement conseiller d’expertiser une traduction et de la faire relire par un professionnel avant toute diffusion. En effet, les éventuelles erreurs qui se trouvent dans une traduction technique pourraient avoir de graves conséquences pour votre entreprise. En faisant relire votre traduction par un professionnel natif ou un partenaire, vous augmenterez la crédibilité de votre traduction.
Quels types de contenus pouvez-vous traduire ?
Ellipse World traduit de nombreux types de documents techniques. La constitution d’équipes de traductions spécialisés nous permet de vous garantir des traductions de haute qualité livrées dans des délais rapides. Nous travaillons dans toutes les langues (allemand, néerlandais, russe, chinois, anglais, danois, espagnol…)
- Brevets
- Fiches techniques
- Guide d’utilisateurs
- Notices
- Newsletters
- Nomenclatures
- Certifications
- Articles de loi
- Notices de médicaments
- Rapports médicaux
- Autorisation de mise sur le marché
- Protocoles…
Nous pouvons également traduire de nombreux autres types de documentations techniques. Contactez-nous pour obtenir votre devis en 30 minutes chrono !
Combien coûte la traduction d’un document technique ?
Il est quasi impossible d’exprimer le coût d’un tel projet de traduction sans avoir pu au préalable examiner les documents. D’autre part, la technicité du vocabulaire mais aussi leur support joue un rôle important qui déterminera le prix du projet. Afin d’obtenir un devis précis, n’hésitez pas à nous contacter par l’intermédiaire de notre formulaire en ligne.
Quels sont les qualités d’un traducteur technique ?
Un traducteur technique se doit d’être minutieux et absorbé par son sujet. En effet, celui-ci devra justifier de connaissances approfondies dans un domaine d’activité ainsi que sa terminologie. L’objectif sera de vous allier à un prestataire qui parle votre langue et qui maîtrise toutes les subtilités de votre métier. Pour chaque projet, nous vous attribuons un traducteur qui possède de solides connaissances et une expertise dans votre domaine.
Je souhaite obtenir un devis pour une traduction technique
La traduction d’un document technique étant une prestation complexe, il est difficile de l’estimer « à la louche ». Il est donc indispensable de faire parvenir le ou les documentations à traduire grâce à notre formulaire de devis de traduction. Vous avez également la possibilité de nous joindre des documents professionnels nous permettant de comprendre le projet. Par exemple, des glossaires professionnels, des plans ou des nomenclatures sont toujours les bienvenues.
Un projet de traduction ?
Besoin d’un prestataire pour réaliser des traductions ? Nos traducteurs natifs et diplômés vous accompagnent dans votre communication multilingue.