Traduction juridique

Une équipe de traducteurs juridiques au service de votre projet

Vous avez besoin d’une traduction juridique qui reflète parfaitement le sens et la nuance des termes choisis ? Souhaitez-vous que votre document soit adapté aux normes juridiques en vigueur dans le pays cible ? Vous souhaitez comprendre parfaitement le sens d’un document juridique afin de vous positionner pour un contrat ?

Quel que soit votre objectif, notre équipe respectera vos objectifs et vos contraintes pour livrer des traductions juridiques de qualité. Commandez dès maintenant vos traductions juridiques en ligne avec Ellipse World.

Une agence de traduction financière pour votre projet

Une sélection rigoureuse de nos traducteurs juridiques

Notre agence de traduction propose son service de traduction juridique pour les particuliers et professionnels du secteur. Il peut s’agit de cabinets d’avocats, notaires, professionnels du droit, dirigeants d’entreprises etc. Nous vous accompagnons ainsi dans la traduction de vos messages juridiques à l’international. Nos 300 traducteurs natifs et diplômés réalisent vos traductions juridiques avec beaucoup de rigueur et de précision. Nous livrons des traductions de haute qualité, parfaitement adaptées aux normes en vigueur dans le pays de destination de la traduction.

Des traductions juridiques réalisées dans les règles de l’art

Nos chefs de projets et traducteurs sont parfaitement sensibilités aux enjeux que représentent la traduction juridique. Notre agence réalise de nombreuses traductions juridiques et scrupuleusement les objectifs fixés. Nous garantissons des traductions de qualité livrées dans les délais impartis.

La réalisation d’une traduction juridique demande d’être au fait des normes légales en vigueur. Et ce dans tous les secteurs, qu’il s’agisse de droit commercial de du droit patrimonial etc. Nos traducteurs natifs et diplômés font preuve de rigueur dans leur travail de traduction juridique dans des délais rapides. Pour des besoins de traduction récurrents, notre agence de traduction vous propose d’opter pour la mémoire de traduction. Cette technicité permet alors de créer un glossaire des nombreux termes techniques liés à votre secteur d’activité. Nous pouvons ainsi de créer des traductions juridiques homogènes.

Traduction financière certifiée

Des traducteurs juridiques diplômés et spécialisés dans le domaine du droit

Chacun de nos traducteurs possède une véritable expertise dans le domaine du droit. Ils ont ainsi une parfaite connaissance des terminologies employés et des spécificités utilisés propre à la traduction juridique. Ils seront donc à même de transcrire votre document dans la langue du pays cible. Nos traducteurs juridiques, tous natifs et diplômés, ont une parfaite connaissance des glossaires spécialisés et ont tous une solide expérience dans le secteur juridique. La plupart d’entre eux ont en effet collaborés avec des cabinets d’avocats ou des banques d’affaire. Ils effectuent des traductions juridiques dans leur langue maternelle pour une meilleure adaptation des textes pour le public cible.

Des traductions juridiques de haute qualité pour votre projet

Le secteur juridique emploi un champ lexical précis en conformité avec les lois en vigueur. Les termes et les expressions qui sont employées dans le document doivent être parfaitement compréhensibles de votre lecteur cible. Certaines appellations ou texte de lois doivent également être adaptés aux législations en vigueur dans le pays cible. Nos traducteurs juridiques expérimentés ont une parfaite connaissance de ces glossaires techniques. Ils se forment ainsi régulièrement sur les évolutions de la traduction juridique pour une parfaite maîtrise de ce secteur et des traductions de très haute qualité. Obtenez dès aujourd’hui un devis en ligne pour votre traduction juridique.

Service de traduction financière adaptée

Quelques exemples de traductions juridique

Communication juridique

Contrats et documents commerciaux

  • Notre agence de traduction réalise la traduction de contrats commerxiaux, de contrats de vente et tout autre type de contrat.
  • Nos traducteurs juridiques se tiennent à votre disposition pour la traduction de vos éléments marketing nécessitant une terminologie spécifique.

Statuts d’entreprise

  • Traduction de statuts d’entreprise, d’extraits KBis, de pacte d’associés, actes d’assemblées générales, d’approbation des comptes.

Documents légaux

  • Traduction d’actes de jugements, de convocations, de décisions de justice.
  • Traduction de communication financières pour des cabinets d’avocats et des Cours de justice.

Traduction de mentions légales

  • Notre agence de traduction se charge de la traduction de mentions légales, de conditions générales de vente et d’utilisation. Nous réalisons également la traduction de politiques de confidentialités et toutes pages légales pour votre site internet vitrine ou e-Commerce.

Une stricte confidentialité pour la réalisation de votre traduction juridique

Le secret professionnel étant de mise dans le métier de la traduction. C’est particulièrement le cas lors de traductions juridiques. Ainsi, notre agence de traduction respecte la confidentialité des différents échanges entre le chef de projet et le traducteur. De même, la traduction juridique de votre document sera traitée dans la plus stricte confidentialité.

La traduction de certains documents tels qu’un contrat immobilier, un permis de conduire ou un document administratif doivent parfois être réalisés par un traducteur agréé. Ce traducteur doit alors prêter serment auprès d’une Cour d’Appel. Notre agence de traduction propose ce service de traduction juridique assermentée grâce à notre réseau de traducteurs assermentés dans plus de 20 langues.

Partenaires de traduction financière

Questions réccurentes (FAQ)

Pourquoi confier sa traduction juridique à Ellipse World ?

Depuis sa création, Ellipse World est une agence de traduction spécialisée dans la traduction juridique. Nous accompagnons de nombreuses entreprises dans la traduction de documents juridique de toute sorte. La traduction juridique requiert en effet des compétences spécifiques tels qu’une terminologie adaptée mais également un style de rédaction particulier. Il faut également connaître les sigles et autres institutions juridiques de la langue cible de votre traduction.

Quelles professions ont recourt à votre service de traduction juridique ?

De nombreux clients, particuliers et professionnels, ont des besoins en traduction juridique. Qu’il s’agisse de nouer des accords commerciaux dans un autre pays mais aussi pour des étapes de vie personnelle. De nombreuses sociétés dans les secteurs du transport, de la technologie et judiciaire font appel à nos services de traduction juridiques.

Depuis plusieurs années, nous avons noués d’importantes relations commerciales avec des cabinets d’avocats spécialisés en droit international, droit commercial. Nous avons développé des liens avec de nombreux services juridiques de grands groupes. La plupart de nos clients sont des TPE et PME ainsi que des cabinets comptables, des commissariats aux comptes, des notaires et des institutions juridiques, publiques ou privées.

Quelles sont les différences entre traduction financière et traduction généraliste ?

Comme évoqué précédemment, la traduction juridique requiert un lexique très spécifique. Contrairement à la traduction généraliste, un traducteur spécialisé dans ce secteur peut réaliser la traduction de contrats commerciaux, mais aussi des actes de jugement sans grande difficulté. Jamais un traducteur généraliste ne pourra produire ce type de document avec la qualité requise. Il est donc préférable de confier ses traductions juridique à une agence de traduction ayant cette spécialité comme domaine d’intervention.

Ellipse World propose de nombreux services dans plusieurs secteurs pour des traductions optimisées pour votre activité

La traduction financière a-t-elle un coût plus élevé qu’une traduction classique ?

En effet. La traduction juridique demande un travail beaucoup plus précis qu’une traduction généraliste. La responsabilité du traducteur juridique est également plus importante lorsqu’il effectue ce type de traduction. Celle-ci peut en effet avoir des impacts conséquents si des erreurs existent dans le document traduit. La traduction juridique coûte en effet un peu plus cher qu’une traduction généraliste. N’hésitez pas à demander un devis de traduction en ligne afin d’avoir une estimation du coût de votre projet.

Quels sont vos délais de livraison ?

Selon votre projet de, notre équipe de traducteurs spécialisés dans la traduction juridique peuvent effectuer vos traductions dans des délais très rapides. 

Ainsi, nous pouvons réaliser des traductions juridique urgentes dans des délais très courtes (moins de 24 heures) quelques soient le volume de texte à traduire. Nous privillégerons alors un travail d’équipe avec une relecture commune afin d’uniformiser le contenu. 

N’hésitez pas à demander un devis en ligne afin d’obtenir le prix de votre traduction juridique.

Témoignages clients

Un traducteur juridique a effectué mon projet avec une très grande rapidité et une vraie rigueur. Je remercie Ellipse World pour son efficacité !

Ellipse World a réalisé une traduction des statuts de mon entreprise et une traduction certifiée de mon extrait K-Bis très rapidement. Je recommande.

Agence de traduction juridique sérieuse, des traducteurs réactifs et un chef de projet qui nous tient au courant à chaque étape du projet. Merci !

Une question sur nos services ?

Notre support technique se tient à votre disposition pour toutes questions sur nos services de traduction et nos délais de livraison.

Eva – Responsable commerciale

Télécharger le cahier des charges

Ce cahier des charges consacré à la traduction de votre site web vous suivra tout au long de votre projet. Il pourra faire le lien entre votre entreprise et l’agence de traduction choisie.

- Exprimez-vous facilement, sans trop de langage technique.

- Ayez une idée du budget que vous pouvez accorder à la traduction du projet.

- Soyez le plus précis possible.

You have Successfully Subscribed!