Traduction juridique de vos documents

Ellipse World assure la traduction de vos documents juridiques grâce à ses traducteurs spécialisés dans le domaine du droit.

Expertise en traduction juridique

Rigoureusement sélectionnés, nos traducteurs sont spécialisés dans le secteur du droit et maîtrisent toutes ses terminologies connexes.

Livraison rapide

Ellipse World produit des traductions de qualité dans des délais rapides. Demandez dès maintenant votre devis gratuit et sans engagement.

Traduction juridique : un savoir-faire à votre service

Les enjeux de la traduction juridique sont simples : protéger et assurer vos droits quelle que soit la langue dans laquelle vous souhaitez les exprimer. Et c’est là que nous intervenons !
Il ne s’agit pas ici uniquement de traduire mais bien d’appréhender un système juridique particulier afin de retranscrire l’essence même du document original.

Notre équipe d’experts prend en charge la traduction de tous vos documents juridiques dans plus de 50 langues. Que vous soyez un professionnel (traduction de contrat, de statuts d’entreprise, d’un règlement de jeu-concours, etc.) ou un particulier (diplôme, certificat de mariage, acte notarial, etc.), notre équipe est là pour vous offrir un service de traduction juridique complet et professionnel.

Ellipse World, partenaire de votre communication multilingue

Tout comme vos documents originaux, les traductions constituent un véritable acte de communication. Notre agence de traduction, par la diversité et la richesse de ses compétences, vous propose une solution globale pour répondre à vos problématiques linguistiques : traduction juridique, interprétation, services de PAO multilingue.

Nous prosons également nos services de traduction assermentée, légalisation et apostille. Ces services nous permettre notamment de répondre aux demandes des grands groupes juridiques, quel que soit la langue et les supports concernés. Vous souhaitez réaliser une traduction juridique ? Contactez-nous pour obtenir un devis personnalisé.

  • Contrats de vente
  • Contrats commerciaux
  • Conditions générales
  • Actes et jugements
  • Convocations
  • Décisions
  • Statuts d’entreprise
  • Pactes d’associés
  • Procès-verbaux
  • Communication juridique
  • Acte de mise en demeure
  • Publications juridiques
  • Rapports
  • Traduction de brevets

Nos langues de travail

Anglais
Allemand
Arabe
Arménien
Basque
Biélorusse
Bosniaque
Brésilien
Bulgare
Cambodgien
Catalan
Chinois
Coréen

Croate
Danois
Espagnol
Estonien
Finnois
Français
Grec
Hébreu
Hindi
Hongrois
Indonésien
Islandais
Italien

Japonais
Kazakh
Khmer
Letton
Lituanien
Mandarin
Malais
Moldave
Néerlandais
Norvégien
Polonais
Portugais
Roumain

Russe
Serbe
Slovaque
Slovène
Suédois
Taïwanais
Tchèque
Thaï
Turc
Ukrainien
Vietnamien

Traducteurs spécialisés

Nos traducteurs justifient d’une solide expertise dans le secteur du droit.

Strict confidentialité

Nous appliquons le secret professionnel pour chacun des projets.

Livraison rapide

Respect des délais de livraison convenus à la commande.

Faites le choix d’un service de traduction juridique de qualité

Dans un monde globalisé régi par le droit, tout le monde doit un jour ou l’autre faire appel à un traducteur juridique. La traduction de documents légaux est un exercice exigeant qui demande à la fois des connaissances avancées en droit et une maîtrise parfaite des langues.

Deux avis valent mieux qu’un, c’est pourquoi toutes nos traductions bénéficient d’une relecture systématique, réalisée par un second traducteur juridique également de langue maternelle. Pour vous rendre compte que l’« à-peu-près » ne fait pas parti de notre vocabulaire, il vous suffira de regarder notre charte qualité qui détaille notre méthodologie.

Il va également de soi que tous nos travaux de traduction juridique sont effectués dans le plus grand respect du secret professionnel. Vous souhaitez traduire un document juridique ? N’hésitez pas à nous contacter pour obtenir un devis gratuit.

Questions fréquentes

Pourquoi faire traduire ses documents juridiques par un professionnel ?

Un document juridique est souvent composé d’une terminologie spécifique propre au domaine du droit et de la justice. Lorsque l’on effectue une traduction, il convient ainsi de connaître le sens de ses termes. Un bon traducteur juridique devra en effet être capable de les adapter dans la langue cible afin d’obtenir un livrable d’excellente qualité.

La traduction juridique ne laisse aucune place à l’approximation. D’ailleurs, une erreur de traduction pourrait engendrer un grave préjudice pour une entreprise dans le cadre de ses relations commerciales ou juridique. Pour toutes ces raisons, il est alors vivement conseillé de faire appel à un traducteur spécialisé en traduction juridique.

Chez Ellipse World, tous nos traducteurs sont spécialisés dans le domaine du droit et toutes ces ramifications. Parmi elles, le droit des affaires, familial, patrimonial… Nous maîtrisons ainsi tous les secteurs d’activités et leur champ lexical approprié.

Quels documents pouvez-vous traduire ?

Notre société de traduction prend en charge la traduction de tous documents à thématique juridique. Pour les entreprises, ces documents peuvent comprendre des contrats ou tout type de correspondance juridique. Mais aussi des documents d’affaires tels que des statuts d’entreprises, des pactes d’actionnaires ou des décisions et des procès-verbaux. Cette liste est bien entendu non exhaustive et comprends tout document ayant trait au domaine du droit et de la justice.

Pour les particuliers, de nombreux documents juridiques peuvent faire l’objet d’une traduction simple ou d’une traduction certifiée. Les actes de naissances, extraits de casiers judiciaires et contrats immobiliers font partie des traductions les plus demandées. Vous souhaitez réaliser une traduction ? Nous vous invitons à nous contacter afin d’obtenir rapidement un devis personnalisé.

Quel est le profil de vos traducteurs ?

Chacun de nos traducteurs est diplômé d’une école de traduction reconnue. Spécialisé dans un secteur d’activité spécialisé, tous nos traducteurs traduisent exclusivement vers leur langue maternelle.

Nos traducteurs sont rigoureusement sélectionnés et justifient au minimum de cinq années d’expériences. Ils sont aussi formés aux évolutions linguistiques, juridiques et sont régulièrement testés.

Où est basée votre agence de traduction ?

Notre entreprise de traduction est basée à Rennes (France). Nous possédons également des bureaux de représentation à Nantes, Paris, Bruxelles et à Luxembourg.

Comment être certain de la qualité de ma traduction juridique ?

Chez Ellipse World, nous avons mis en place une charte de qualité afin de régir chaque projet de traduction. Notre méthodologie de travail vous assure également un suivi et des contrôles réguliers durant votre projet. Notre approche se base avant tout sur une gestion de projet personnalisée et rigoureuse. Nous vous garantissons ainsi des traductions d’une qualité irréprochable dans un objectif de collaboration à long terme.

Toutes nos traductions juridiques sont effectuées par des traducteurs spécialisés dans ce domaine. Chaque traduction est ensuite relue par un second linguiste spécialisé puis soumises à un strict contrôle qualité par nos gestionnaires de projets.

Si vous n’étiez pas satisfait de la qualité d’un livrable, notre équipe reprendrait la traduction à ses frais afin de vous offrir la meilleure traduction possible.

Quel est le prix d’une traduction juridique ?

Traduire des documents juridiques est généralement plus onéreux qu’une traduction généraliste. Cela est notamment dû au fait qu’un document juridique contient du vocabulaire technique rendant la traduction plus difficile à réaliser.

Le coût d’une traduction juridique dépend de plusieurs facteurs, dont la combinaison linguistique mais également le nombre de mots de votre document. La mise en page du document, le délai de livraison et la technicité du texte joue aussi un rôle important afin de déterminer le prix d’une traduction.

Pour obtenir une estimation plus claire de votre projet de traduction, il est vivement conseillé de nous envoyer le document à traduire afin de réaliser un devis de traduction. Nous pourrons alors revenir vers vous avec une proposition adaptée à vos besoins.

Un projet de traduction ?

Besoin d’un prestataire pour réaliser des traductions ? Nos traducteurs natifs et diplômés vous accompagnent dans votre communication multilingue.

Télécharger le cahier des charges

Ce cahier des charges consacré à la traduction de votre site web vous suivra tout au long de votre projet. Il pourra faire le lien entre votre entreprise et l’agence de traduction choisie.

- Exprimez-vous facilement, sans trop de langage technique.

- Ayez une idée du budget que vous pouvez accorder à la traduction du projet.

- Soyez le plus précis possible.

You have Successfully Subscribed!