Foire Aux Questions (FAQ)

Questions récurrentes

Vous trouverez sur cette page les réponses aux questions fréquemment posées par nos clients et prospects. Nous avons essayé d’être le plus précis possible.

Vous avez d’autres questions qui ne figurent pas dans cette FAQ ? N’hésitez pas à nous contacter ! Nous vous répondrons rapidement (1h à 2h durant les horaires d’ouverture de nos bureaux).

Quel est le rôle d’Ellipse World ?

Ellipse World est une agence de traduction. Depuis de nombreuses années, nous travaillons au service des entreprises qui souhaitent se développer à l’international. Grâce à un réseau mondial de traducteurs, nous traitons de nombreuses demandes de traduction dans des délais rapides. Notre agence peut gérer plusieurs projets de traduction multilingue, quel que soient le volume de texte, les délais de livraison et les langues choisies. Nous mobilisons un savoir-faire reconnu et des moyens techniques et humains pour vous accompagner dans votre processus d’internationalisation.

Quelle est la différence entre votre agence de traduction et une autre ?

Ellipse World est une agence de traduction reconnue en Europe depuis plusieurs années. Chaque jour, nous accompagnons de nombreux professionnels, de la start-up aux grands comptes, dans leur communication internationale.

Choisir Ellipse World, c’est opter pour une méthode qualité prouvée depuis de nombreuses années. Notre agence de traduction propose, grâce à son réseau de traducteur, des traductions hautement qualitatives. Nous pouvons gérer d’importants volumes de traduction dans des délais rapides, avec une tarification dégressive. Notre bureau de traduction mobilise également des moyens technologiques importants : la traduction assistée par ordinateur grâce à des logiciels spécialisés performants. Nous avons régulièrement recours à la mémoire de traduction et réalisons de nombreux glossaires techniques pour nos clients. Ces techniques nous permettent de proposer des traductions uniformes.

Par qui sont traduit mes documents ?

Nos documents sont traduits par des traducteurs expérimentés. Rigoureusement sélectionnés, nos traducteurs traduisent uniquement vers leur langue maternelle. Cette combinaison permet de proposer des traductions de haute qualité grâce à leur maîtrise terminologique. Tous nos traducteurs sont qualifiés, justifient de plusieurs années d’expérience et sont testés régulièrement. Chacun de nos traducteurs est spécialisé dans un domaine d’activité précis. Le traducteur maîtrisera parfaitement la sémantique liée à votre secteur d’activité : juridique, financier, marketing etc.

Un linguiste, qualifié, procédera à une relecture du document. Celui-ci pourra optimiser le document, parfaire la qualité des traductions et uniformiser celle-ci lorsque votre traduction aura été réalisée par plusieurs traducteurs. Enfin, un chef de projet vérifie systématiquement la mise en page du document afin de s’assurer que celle-ci corresponde à l’originale.

Quels sont les délais de livraison ?

Les délais de livraison dépendent généralement du volume de mots présents dans votre texte. Nous pouvons cependant réaliser des traductions volumineuses dans des délais très courts. Pour ce faire, nous mobilisons plusieurs traducteurs à qui nous attribuerons une partie de votre document. Un relecteur sera ensuite chargé d’uniformiser le contenu. Cette technique permet de gagner un temps précieux et de réaliser des traductions urgentes. C’est notamment le cas de communiqués de presse et de contrats qui doivent être envoyés rapidement.

Comment est calculé le prix d’une traduction ?

Le prix d’une traduction dépend de nombreux facteurs. Parmi eux :

  • La combinaison linguistique choisie. La langue choisie a une incidence sur le coût d’une traduction.
  • Le délai de livraison. Selon le délai de livraison indiqué, notre agence de traduction pourra appliquer une majoration sur le prix de votre traduction. C’est notamment le cas pour les projets volumineux devant faire l’objet d’une livraison express (en moins de 24 heures).
  • La technicité du document. S’agit-il d’un texte simple, généraliste, ou bien d’un texte complexe nécessitant des connaissances terminologiques précises ? La qualité du document joue également un rôle important. Si le texte envoyé pour traduction est une photo d’un document, ou une version scannée, notre équipe devra procéder avec une technique d’OCR et de transcription afin d’obtenir le document en version éditable. Si le document est directement fourni dans une version modifiable (Word, Excel, PDF), nous n’appliquerons alors aucun frai supplémentaire.

Pour toute question sur le coût de votre traduction, nous vous invitons à contacter notre support commercial en joignant vos documents et en indiquant les informations relatives à votre projet : langues, délais de livraison et autres contraintes techniques.

Comment être certain de la qualité d’un document après la livraison ?

Lorsque vous nous confiez une prestation, notre agence de traduction choisit un traducteur qualifié pour réaliser votre projet. Une fois la traduction effectuée, nous confions celui-ci à un relecteur afin de s’assurer du travail effectué et de parfaire le texte. La qualité de la traduction est ainsi optimisée afin que vous puissiez recevoir un livrable parfaitement clair et adapté à votre lecteur cible.

Si vous rencontrez un problème avec la qualité d’un livrable, n’hésitez pas à contacter rapidement notre support commercial. Vous pourrez alors préciser les éléments litigieux de la traduction. Nous reprendrons la traduction à nos frais et vous effectuerons un second envoi.

Comment s’effectue le règlement d’une commande ?

Pour tout particulier qui commande sur notre site internet, nous demandons un paiement intégral avant le démarrage de la mission. Pour les entreprises, toute commande supérieure à 100€ fait l’objet d’un devis avec le paiement d’un acompte de 30% à la commande. Le solde sera payable à la réception du livrable, dans un délai maximum de 30 jours. Ce paiement s’effectue par virement bancaire au RIB figurant sur la facture. S’il ne vous est pas possible d’effectuer un virement, vous avez la possibilité d’effectuer un paiement par Carte Bancaire envoyé grâce à un lien envoyé par e-mail. Le paiement s’effectuera alors par l’intermédiaire de Stripe, prestataire de paiement sécurisé. Veuillez noter que nous n’acceptons pas les règlements par chèque bancaire. Une question sur nos solutions de paiement ? N’hésitez pas à contacter notre support commercial.

Vous avez un projet de traduction ?

Nos traducteurs natifs et diplômés vous accompagnent dans votre communication multilingue.

Télécharger le cahier des charges

Ce cahier des charges consacré à la traduction de votre site web vous suivra tout au long de votre projet. Il pourra faire le lien entre votre entreprise et l’agence de traduction choisie.

- Exprimez-vous facilement, sans trop de langage technique.

- Ayez une idée du budget que vous pouvez accorder à la traduction du projet.

- Soyez le plus précis possible.

You have Successfully Subscribed!