F.A.Q

Sur cette page, nous répondons à vos questions récurrentes.

Client

Qu'est ce que Ellipse World

Ellipse World est une agence de traduction professionnelle basée à Nantes. Nous proposons ses services aux particuliers et aux professionnels dans 30 langues grâce à notre réseau de traducteurs natifs et diplômés.

Quels types de document pouvez-vous traduire ?

Nous traduisons de nombreux types de documents, qu’il s’agisse de textes simples, du contenu marketing aux contrats juridiques ou financiers. Notre agence de traduction peut également traduire des contenus vidéos et des sites internet. Pour obtenir un devis gratuit pour votre projet de traduction, n’hésitez pas à vous rendre sur notre formulaire de devis en ligne. En cas de gros volumes de traduction ou pour toute demande spécifique, n’hésitez pas à contacter notre service commercial.

Conservez-vous la mise en page initiale d'un document ?

Lorsque le format de votre document éditable (Word, Power Point,autre…), notre agence de traduction conservera la mise en page originale. Si vos documents sont scannés ou photographiés, notre équipe les retranscriront pour conserver au mieux leur mise en page initiale. En cas de doute sur la qualité de votre document, n’hésitez pas à nous contacter.

Qui sont vos traducteurs ?

Nous possédons un certain nombre de traducteurs en interne. L’agence posséde également de nombreux traducteurs freelances qui collaborent depuis de nombreuses années. Chacun de nos traducteurs ainsi est diplômé et spécialisé dans un secteur d’activité précis. Ils traduisent uniquement dans leur langue maternelle pour une parfaite maîtrise des champs lexicaux, de l’orthographe et de la syntaxe. Tous nos traducteurs passent donc régulièrement des tests de langues et de nombreux contrôles pour garantir des traductions de haute qualité.

Quel est le prix d'une traduction ?

Lorsque vous commandez une traduction sur notre formulaire de devis de traduction en ligne, vous renseignerez les différentes informations sur votre projet. Le prix d’une traduction est généralement calculé avec un tarif au mot et dépend également d’autres données telles que le délai de livraison et la complexité du document (une traduction juridique coûtera plus cher qu’une traduction générale).

Je souhaite traduire une vidéo, comment faire ?

Vous souhaitez traduire une vidéo ? Que ce soit par l’intermédiaire d’une voix-off multilingue ou d’un sous-titrage multilingue, Ellipse World est en capacité de traduire l’ensemble de vos vidéos qu’ils s’agissent de vidéos corporates, des documentaires ou des modules de formation. N’hésitez pas à contacter notre service commercial pour tout projet de traduction vidéo.

Je ne suis pas satisfait de ma traduction, comment faire ?

Si vous n’êtes pas satisfaits de votre traduction, n’hésitez pas à contacter notre équipe commerciale au plus vite afin que nous réalisions une relecture gratuite de votre traduction afin d’y apporter les améliorations nécessaires. Si vous n’êtes toujours pas satisfaits de votre traduction, n’hésitez pas à nous rapporter une liste des éléments litigieux sur la traduction afin que nous puissions alors procéder à un remboursement de votre commande.

Traducteur

Je suis traducteur, comment travailler pour Ellipse World ?

Si vous êtes un traducteur professionnel diplômé avec le statut de traducteur freelance, vous pouvez postuler sur notre page Inscription Traducteur afin de répondre à notre questionnaire, vous pourrez également y charger votre CV et vos diplômes. Notre équipe vous recontactera sous 48 heures afin de passer un test de langue.

Quels sont les avantages de votre agence de traduction ?

Ellipse World est une agence de traduction sérieuse. Depuis 2017, nous drainons un portefeuille clients importants constitués de particuliers, de start-ups et de Grands Comptes. Travailler avec Ellipse World est la garantie d’obtenir des contrats de traduction réguliers avec lesquels vous pouvez fixer vos propres tarifs et travailler selon vos propres conditions. Collaborer avec Ellipse World est également l’avantage d’être certain d’être payé à chaque fin de mois.

Télécharger le cahier des charges

Ce cahier des charges consacré à la traduction de votre site web vous suivra tout au long de votre projet. Il pourra faire le lien entre votre entreprise et l’agence de traduction choisie.

- Exprimez-vous facilement, sans trop de langage technique.

- Ayez une idée du budget que vous pouvez accorder à la traduction du projet.

- Soyez le plus précis possible.

You have Successfully Subscribed!