5 mots pour la journée de la langue finnoise

Drapeau de la Finlande (Finnois)

Peut-être vous êtes-vous fixé l’objectif ambitieux d’apprendre le finnois. Eh bien, au moins quelques mots. Il ne doit pas être si difficile de commander le « kahvi » dans un café finlandais dans la langue locale. Ou peut-être avez-vous essayé de déchiffrer les paroles de l’un des nombreux groupes de heavy metal finlandais pendant un certain temps. Ou vous étudiez même des études françaises, par exemple à Greifswald, Vienne ou Cologne. 

Alors le 9 avril est tout à vous alors que nous célébrons la Journée de la langue finnoise. Pour l’occasion, nous avons inclus 5 expressions populaires qui font partie du vocabulaire de base en Finlande. Yksi, kaksi, kolme… allons-y !

Le 9 avril est aussi le jour de Mikael Agricola

Le 9 avril, nous célébrons la Journée de la langue finnoise ainsi que la Journée Mikael Agricola en l’honneur du théologien et réformateur du même nom, qui est étroitement associé à la langue vernaculaire de ce pays scandinave. Mikael Agricola n’a pas inventé la langue finnoise, mais l’a élevée au rang de langue littéraire au XVIe siècle. C’est pourquoi le drapeau à croix bleue sur fond blanc est hissé dans tout le pays à l’occasion de l’anniversaire de sa mort.

Mikael Agricola, qui a vécu de 1509 à 1557, peut être comparé à Martin Luther en Allemagne. Luther est surtout connu pour sa traduction de la Bible. Il y a 500 ans, il a traduit le Nouveau Testament du grec en allemand en seulement onze semaines à la Wartburg. Vous pouvez encore visiter la salle Luther où il a travaillé au château de Thuringe aujourd’hui. 

Ce que beaucoup de gens ne savent pas : l’ecclésiastique finlandais a appris sous Martin Luther et a également traduit le Nouveau Testament en finnois. Par conséquent, Agricola n’est pas seulement considéré comme un pionnier de l’église évangélique en Finlande, mais la langue écrite finlandaise uniforme lui revient également. Deux plaques commémoratives à Lutherstadt Wittenberg commémorent encore aujourd’hui Mikael Agricola. Vous pouvez en trouver un au Lutherhaus et l’autre à l’Augusteum. Dans la capitale finlandaise, une statue a été érigée en l’honneur d’Agricola dans la cathédrale d’Helsinki.

Particularités de la langue finnoise

Si vous entendez le finnois pour la première fois, vous serez probablement surpris par les nombreuses voyelles, en particulier le « i ». Cela rend la langue beaucoup plus douce que la langue allemande relativement dure, et la langue finlandaise se démarque clairement de ses voisins avec de nombreuses particularités :

  • Aucune distinction entre « il », « elle » ou « ça » – juste « hän »
  • Pas d’articles comme « le », « la » ou « les »
  • Croyez-le ou non, 15 (!) cas grammaticaux (le latin n’en a que 6)
  • Il n’y a pas de verbe « avoir ».
  • Au lieu de cela, les préfixes et les suffixes indiquent la propriété

Ainsi, alors que le suédois, le norvégien, le danois et même l’islandais partagent des similitudes visuelles et sonores, le finnois est un peu décalé. 

En effet, la langue n’appartient pas au groupe des langues indo-européennes – comme l’allemand, le suédois ou le grec, mais au groupe des langues finno-ougriennes. En plus du finnois, cela s’applique également à l’estonien, au hongrois et au sami, entre autres. Cela explique également les particularités de la langue finnoise, qui ne facilitent pas vraiment l’acquisition de la langue étrangère par les apprenants.

Fenglish : Que diriez-vous de nouveaux mots ?

Comme beaucoup d’autres langues, le finnois est très vivant. De nombreuses influences linguistiques peuvent être reconnues dans le dictionnaire actuel. Il existe également des emprunts allemands en finnois. L’exemple le plus drôle est probablement « kippis », la variante finlandaise de « Prost », qui vient en fait de « kippen » et ressemble beaucoup à : « Kipp es ! ». Il y a aussi des mots comme « kauppa » (négocier, acheter), « polttarit » (enterrement de vie de jeune fille) et bien sûr « bratwursti ».

Pour permettre aux Finlandais de retirer plus facilement ces mots empruntés de leurs lèvres, une voyelle est généralement ajoutée à la fin du mot. Les consonnes telles que « b », « c », « d », « f » et « g » sont souvent échangées contre « k », « p », « s », « t » ou « v », bien que cela soit courant en Finlande aux consonnes doubles. C’est ainsi que « banque » devient « pankki » en Finlande. 

Un institut distinct s’occupe des nouvelles créations de mots, à l’instar des éditeurs Duden dans ce pays. Si un vocabulaire est populaire, il entre aussi dans le dictionnaire. Incidemment, les mots ne sont pas toujours aussi réussis qu’on pourrait s’y attendre. Par exemple, les variantes évidentes « telehvooni » et « kompuutteri » n’ont tout simplement pas fait leur chemin. Au lieu de cela, en Finlande, le téléphone s’appelle « puhelin » (littéralement appareil) et l’ordinateur s’appelle « tietokone » (littéralement machine à savoir). 

Notre top 5 : Les meilleurs mots finnois

Quelques mots finnois sont également connus en France. Et puis il y a des expressions finnoises qui sont simplement (intraduisibles) bonnes. Voici le top 5 concocté par notre traducteur finnois.

1. Sauna 

Que ce soit dans un appartement de 2 pièces ou dans une maison d’été – pratiquement chaque maison finlandaise dispose d’un sauna. On dit que le pays des mille lacs compte bien plus de saunas que de plans d’eau. Il y a environ 1,7 million de saunas pour les 5,5 millions d’habitants. Il y a même un sauna dans le bâtiment du parlement finlandais et de nombreuses entreprises ont également leur propre sauna, qui peut être converti en salle de conférence si nécessaire. En fait, la transpiration et la négociation peuvent très bien se combiner. Important : Il existe généralement une ségrégation entre les sexes. 

La salle de sudation et le mot associé sont connus bien au-delà des frontières de la Finlande. En Finlande, cependant, le «sauna» signifie plus que le simple endroit chaud. Le sauna fait partie intégrante de la culture finlandaise. Les Finlandais bravent le froid glacial en hiver avec une visite au sauna avant de partir dans la neige. Ensuite, vous pourrez vous détendre en ne faisant rien avec plaisir. Le Joulusauna, le sauna de Noël traditionnel finlandais, revêt une importance particulière. Incidemment, depuis décembre 2020, la culture finlandaise du sauna est inscrite au patrimoine mondial de l’UNESCO.  

2. Mokki

Après le sauna, nous arrivons directement au prochain cœur de la vie finlandaise, le Mökki. Soit dit en passant, seulement réel avec la maison de sauna qui l’accompagne. Nous parlons de la maison d’été traditionnelle, généralement quelque part jwd (très loin) au bord du lac. 

Mais si vous vous attendez à une retraite de vacances luxueuse, vous vous trompez malheureusement. Le Mökki est généralement une simple cabane en bois en pleine nature et n’a souvent ni électricité ni eau courante. Elle est chauffée au bois et sinon vous avez le lac devant la porte. Dans cet isolement total, on s’éloigne en un rien de temps de la vie quotidienne, qu’il s’agisse de pêcher, de faire du kayak ou de prendre un sauna. 

Le Mökki est un véritable lieu de nostalgie pour le peuple finlandais et se transmet souvent de génération en génération. En fait, ce n’est qu’une question de temps avant que la tradition de la retraite naturelle ne soit également déclarée site du patrimoine mondial immatériel de l’UNESCO.

3. Sisu

Détermination stoïcienne. Courage. endurance. Il y a eu de nombreuses tentatives pour traduire « Sisu » en allemand, mais au final ce mot finnois reste intraduisible. Si vous demandez autour de vous en Finlande ce que cela signifie, vous obtiendrez des réponses telles que : « Sisu, c’est quand vous n’abandonnez pas ou n’échouez pas et continuez d’essayer. » 

Cela devient vite clair : il ne s’agit pas d’une propriété ou même d’une condition. Sisu est une façon de penser orientée vers l’action dont il ne faut pas longtemps pour parler. De plus, se vanter de tant d’entêtement est étranger à la culture finlandaise. Sisu, tu fais juste ça.  

4. Kalsarikännit

Kalsarikännit est aussi quelque chose que vous venez de faire. Les fermetures au plus tard ont amené l’habitude de « se saouler à la maison en sous-vêtements sans aucune intention de sortir ». En fait, « kalsarikännit » dérive de « kalsarit », le mot pour « long johns ». 

En règle générale, cependant, ce n’est que le pantalon de jogging vraiment confortable dans lequel vous passez la soirée avec plaisir avec un verre de vin ou une bière – profondément détendu car personne ne vous regarde. Et avec modération, bien sûr, pas en vrac. Après tout, il s’agit de s’offrir quelque chose, pas de s’endormir dans le coma devant la télé. Après tout, nous, les Allemands, avons déjà un mot pour ça : regarder la télévision.

5. Karkkia oui kahvia

« Des sucreries et du café, s’il vous plaît ! » Karkkia et kahvia sont les deux choses dont aucun Finlandais ne peut se passer longtemps. La réglisse et l’autre or noir – le café – sont tout simplement indispensables au pays des mille lacs.

Au fait, vous pouvez enregistrer le dicton « Karkki tai kepponen » pour le prochain Halloween. Parce que c’est l’équivalent finlandais de « trick or treat ».


Besoin d'un traducteur ?

Trouvez un traducteur expert pour réaliser votre projet.

Rédigez vos contenus web

✓ 900 rédacteurs web
✓ Contenu unique
✓ Optimisé pour le seo

Vous recherchez un traducteur professionnel ?

Ellipse World vous propose les services de ses traducteurs natifs, diplômés expérimentés et spécialisés dans de nombreux secteurs d’activités.