Comment traduire un fichier PDF ?


Traduction de documents PDF

Avant d’entrer dans les détails, il est bon de prendre quelques instants pour réfléchir à ce qu’est un PDF, car cela permettra de mieux comprendre les difficultés de traduction.

Un projet de traduction ?

Besoin d’un prestataire pour réaliser des traductions ? Nos traducteurs natifs et diplômés vous accompagnent dans votre communication multilingue.

PDF signifie Portable Document Format et a été inventé par la société de logiciels Adobe.

Comme son nom l’indique, il s’agit d’un format qui vise à assurer une compatibilité maximale entre les différentes plateformes de traitement des documents. L’idée étant que n’importe qui peut visualiser un document PDF quel que soit l’ordinateur ou le logiciel qu’il utilise.

Ils fonctionnent très bien et sont devenus la norme de facto pour les documents commerciaux et administratifs.

C’est la bonne nouvelle. La mauvaise nouvelle se trouve en coulisses, la façon dont les PDF fonctionnent est assez compliquée.

Comment les PDF sont créés et pourquoi il est important de les traduire

Les PDF sont généralement créés de deux manières :

  • En tant que fichier de sortie d’un traitement de texte ou d’un progiciel graphique tel que Word, InDesign ou Illustrator
  • Sous la forme d’un fichier rassemblant des images ou des documents scannés.

Dans le premier cas, il est relativement simple de traduire le document et de le renvoyer au format PDF.

Il vous suffit de nous envoyer les fichiers source originaux sous Word, InDesign, Illustrator ou tout autre logiciel dans lequel ils ont été créés. Nous ouvrons le fichier source, le traduisons, puis enregistrons le résultat final en PDF dans la langue traduite et vous le renvoyons.

Dans certains cas, il est même possible de modifier le PDF directement sans les fichiers sources.

Malheureusement, le deuxième cas n’est pas aussi simple. Le texte du PDF n’est pas directement modifiable car il s’agit d’un fichier graphique contenu dans le PDF. Pour accéder au texte et le rendre modifiable, nous vous conseillons d’utiliser un logiciel de reconnaissance optique de caractères (OCR) fonctionnant sur des ordinateurs puissants.

Le logiciel OCR « ressemble » au texte du graphique dans le document et le convertit en texte modifiable que nous pouvons ensuite traduire.

Perte de formatage PDF pendant la traduction

Malheureusement, le processus OCR n’est pas précis à 100 %, ce qui signifie que la mise en page et le formatage d’origine du document sont généralement perdus.

La quantité de travail nécessaire pour recréer le formatage manuellement est considérable et prend du temps, ce qui fait augmenter le prix. Nous vous suggérons de ne stipuler que la nécessité absolue de préserver la mise en page. La plupart des gens trouvent qu’une simple traduction de texte suffit pour leurs besoins.

Conseil : dans la mesure du possible, essayez de vous procurer les fichiers sources à partir desquels les PDF à traduire ont été créés. Cela rendra ainsi le processus de traduction plus rapide, plus facile et donc moins coûteux.

Si vous avez besoin de la traduction d’un PDF, n’hésitez pas à nous contacter. Nous les passerons volontiers dans notre logiciel d’OCR gratuitement et vous fournirons un devis gratuit et sans obligation.

Besoin d’une traduction ? Commandez dès à présent la traduction de votre document PDF grâce à notre formulaire de devis en ligne.


Besoin d'un traducteur ?

Trouvez un traducteur expert pour réaliser votre projet.

Rédigez vos contenus web

✓ 900 rédacteurs web
✓ Contenu unique
✓ Optimisé pour le seo

Vous recherchez un traducteur professionnel ?

Ellipse World vous propose les services de ses traducteurs natifs, diplômés expérimentés et spécialisés dans de nombreux secteurs d’activités.