Puisqu’une traduction n’est pas une transcription mot à mot d’un texte source dans une autre langue, certains éléments ne doivent pas être traduits. En effet, dans certains cas, traduire certains éléments pourraient porter préjudice à votre traduction. La traduction...
Deux idées reçues sur les traducteurs
Les traducteurs professionnels sont des experts dans leur domaine. Ils fournissent des services essentiels dans un grand nombre de secteurs d’activité. Toutefois, en raison de cette vaste portée, de nombreux clients nous contactent avec des informations erronées sur ce que les traducteurs peuvent faire.
Comment traduire un fichier PDF ?
Vous souhaitez traduire un document PDF ? Que vous soyez un professionnel ou un particulier, nous avons tous reçu des fichiers PDF. Parfois, nous avons besoin de traduire des fichiers PDF. Nous vous expliquons comment faire dans cet article!
Comment vérifier la qualité d’une traduction ?
Vous avez fait appel à un traducteur freelance et vous avez reçu une traduction ? Vous avez un doute sur la qualité d’une traduction ? Lorsque vous avez affaire à un traducteur, il est toujours judicieux de vérifier la qualité d’une traduction. Dans cet article, nous vous expliquons comment faire afin d’éviter toute mauvaise surprise !
4 exemples de traductions qui ont influencées l’histoire
Aujourd’hui, les traductions sont principalement associées au monde des affaires. À l’ère de la mondialisation et de l’évolution technologique, les entreprises peuvent facilement s’exporter à l’international. Cependant, la langue reste souvent l’un des principaux obstacles à surmonter pour entreprendre à l’étranger.
5 secteurs d’activité où la traduction est importante
À l’ère de la mondialisation, travailler à l’échelle internationale est désormais crucial pour de nombreuses entreprises. Même les plus petites entreprises peuvent désormais se développer à l’international. C’est l’occasion de développer sa clientèle dans le monde entier et de faire prospérer votre marque. La traduction est utile pour toute entreprise qui souhaite se lancer à l’international, elle est particulièrement importante pour certaines industries. Voici une liste de cinq des secteurs d’activité qui ont le plus besoin de traduction. Vous trouverez dans cet article 5 secteurs d’activités où la traduction est importante.
Quelles sont les différences entre traduction et interprétation ?
On nous demande souvent quelle sont les différences entre traduction et interprétation. Bien que la différence puisse nous sembler évidente, cette question est juste. En effet, les traducteurs et les interprètes travaillent avec les langues. Ils doivent retranscrire un propos d’une langue à une autre.
Besoin d’une traduction ?
Nos traducteurs natifs et diplômés vous accompagnent dans votre communication multilingue.