Traduction

Les défis de la traduction en russe

Les défis de la traduction en russe

Le russe est une langue riche et complexe, qui présente de nombreux défis pour les traducteurs. Il existe en effet des différences importantes entre le russe et le français, tant au niveau de la grammaire, du vocabulaire, que de la culture. Les principales difficultés...

lire plus
Comment traduire ses CGV ?

Comment traduire ses CGV ?

Lorsqu’une entreprise noue des relations commerciales avec des clients, les CGV (conditions générales de vente) garantissent un cadre légal à la prestation. C’est donc normal que celles-ci figurent sur un bon nombre de sites internet, vitrines ou e-Commerce, et...

lire plus
Pourquoi traduire votre site internet en portugais ?

Pourquoi traduire votre site internet en portugais ?

Dans la vie d’une entreprise, la traduction de ses différents supports commerciaux, dont son site internet, est une étape charnière. Grâce à cette prestation, vous pourrez présenter vos produits ou services au plus grand nombre. Avec plus de 220 millions de locuteurs...

lire plus
Deux idées reçues sur les traducteurs

Deux idées reçues sur les traducteurs

Les traducteurs professionnels sont des experts dans leur domaine. Ils fournissent des services essentiels dans un grand nombre de secteurs d’activité. Toutefois, en raison de cette vaste portée, de nombreux clients nous contactent avec des informations erronées sur ce que les traducteurs peuvent faire.

lire plus
Comment traduire un fichier PDF ?

Comment traduire un fichier PDF ?

Vous souhaitez traduire un document PDF ? Que vous soyez un professionnel ou un particulier, nous avons tous reçu des fichiers PDF. Parfois, nous avons besoin de traduire des fichiers PDF. Nous vous expliquons comment faire dans cet article!

lire plus
Comment vérifier la qualité d’une traduction ?

Comment vérifier la qualité d’une traduction ?

Vous avez fait appel à un traducteur freelance et vous avez reçu une traduction ? Vous avez un doute sur la qualité d’une traduction ? Lorsque vous avez affaire à un traducteur, il est toujours judicieux de vérifier la qualité d’une traduction. Dans cet article, nous vous expliquons comment faire afin d’éviter toute mauvaise surprise !

lire plus
4 exemples de traductions qui ont influencées l’histoire

4 exemples de traductions qui ont influencées l’histoire

Aujourd’hui, les traductions sont principalement associées au monde des affaires. À l’ère de la mondialisation et de l’évolution technologique, les entreprises peuvent facilement s’exporter à l’international. Cependant, la langue reste souvent l’un des principaux obstacles à surmonter pour entreprendre à l’étranger.

lire plus
5 secteurs d’activité où la traduction est importante

5 secteurs d’activité où la traduction est importante

À l’ère de la mondialisation, travailler à l’échelle internationale est désormais crucial pour de nombreuses entreprises. Même les plus petites entreprises peuvent désormais se développer à l’international. C’est l’occasion de développer sa clientèle dans le monde entier et de faire prospérer votre marque. La traduction est utile pour toute entreprise qui souhaite se lancer à l’international, elle est particulièrement importante pour certaines industries. Voici une liste de cinq des secteurs d’activité qui ont le plus besoin de traduction. Vous trouverez dans cet article 5 secteurs d’activités où la traduction est importante.

lire plus

Besoin d’une traduction ?

Nos traducteurs natifs et diplômés vous accompagnent dans votre communication multilingue.